ITA then ENG.
- Il castello che ho scelto per ottobre è una costante nella mia vita da tantissimi anni, forse 20. L'ho visitato per davvero una sola volta, ma l'ho ammirato da lontano in decine e decine di occasioni. Stavolta l'ho osservato da un altro castello, o meglio da quel che ne resta. Nelle foto: Rocca di Angera, vista dalla Rocca di Arona. C'è sempre una prima volta. (Per i precedenti episodi, v. dopo le foto) -.-.-.-.- The castle I chose for October, is a constant in my life since many years, maybe 20. I have visited it only once but admired it since far away tens of times. This time, I observed it from another castle, or actually from what remains of it. In the pictures: Rocca di Angera, as seen from Rocca di Arona. There's always a first time for everything. (Scroll down for the previous "episodes")
0 Comments
(ITA poi ING dopo la canzone che mi ha "prestato" il titolo // ITA then ENG after the song that "lent" me the title) -.-.- Agrodolce Gialla e arricciata "Vado", un fugace sussurro Nemmeno il tempo di un suono Dopo mesi di robusta intesa Spettatore premiato assisto alla caduta pura matematica dipinta di danza L'infinitesimo accoglie l'infinito nella continuità dell'inevitabile Un dramma che nuota nell'estasi più vasta - A. Mansi (ENG)
-.-.- Bittersweet Yellow and curled "I go", a fleeting whisper not even the time for a sound after months of robust harmony Awarded spectator I witness the fall pure maths painted with dance The infinitesimal embraces infinity in the continuity of the inevitable A drama swimming in the vastest ecstasy - A. Mansi ITA then ENG after the picture - Avendolo scritto un anno fa di questi tempi, ed avendo lasciato un segno in persone preziose, ripropongo un testo a me tanto caro. Un modo per celebrare di nuovo l'autunno che mi ispirò e ispira tuttora. - "Tutto ciò che porta all'essenza di tante realtà consiste più nel togliere che mettere. Per andare lentamente, bisogna togliere velocità. Per essere più concentrati, bisogna togliere distrazioni (o esercitarsi a farlo). Perché una relazione sia più solida, non bisogna tanto mettere impegno e sforzo, ma togliere le tensioni e le possibilità che si verifichino. Per gioire della felicità altrui, vanno tolti i paletti e non messi. Per essere meno delusi, bisogna levare le aspettative (o dar loro un'importanza minore...). Per comunicare, bisogna togliere i muri. Per capire, é la pretesa di conoscere la verità a dover prendere il volo. Per l'amore incondizionato, manco a dirlo, vanno tolte le condizioni. Persino una carezza, non consiste tanto nel mettere delicatezza, ma nel togliere peso. Dulcis in fundo, per raggiungere il silenzio, bisogna solo togliere tutto quel che genera il suo non-esserci. Da qui é arrivata l'intuizione. Togli voci, rumori, suoni ed ecco il silenzio, così tanto celebrato da montanari e praticanti delle più bizzarre pratiche spirituali. Sembra un paradosso: non é né tangibile né visibile ma si ottiene togliendo tutto ciò che é udibile. Ma a una piuma o a una foglia d'autunno, questo non c'é nemmeno bisogno di dirlo o di spiegarlo. - I wrote this a year ago, in this period.
As this text left a memory in precious people, I propose this again: a way to celebrate autumn, a season that inspired, and still inspires, me. - Everything that leads to the essence of many realities, mainly consists in removing rather than adding. To go slowly, you have to remove speed. To be more focused, you have to remove distractions (or at least practising in doing so). To aim to a more stable relationship, it is more important to remove tension and its probability of reoccurring rather than showing commitment and efforts. To rejoice in someone else's happiness, you have to remove obstacles. To decrease the amount of delusions, you have to remove expectations (or at least give them a lower importance). To communicate, you have to remove walls. To understand, you have to set free your presumption that you know already the truth. To unconditionaly cherish, that's easy to say, just remove conditions. Even a caress just need weight to be removed, nothing more. Last but not least, to achieve silence, you have to remove everything that generates its impossibility. From this last concept, the insight came to my mind. Try to remove voices, noises, sounds and here it is the silence, hugely celebrated by mountain hikers and practitioners of the most bizarre spiritual traditions. It looks like a paradox: you cannot touch it or see it, but it is achieved removing everything you can hear. However, you don't need to tell or explain this to a falling leave or a feather. ITA then ENG, then pictures "Se vuoi imparare qualcosa di nuovo, o fai sempre cose diverse, o fai sempre la stessa e vedi come cambi tu" Questo insegnamento, che mi fu dato come "motivazione" alla ripetitiva pratica dell' Ashtanga Yoga, è di fatto applicabile a ogni aspetto della nostra quotidianità. Quest'anno, per gioco, ho voluto proporlo a uno dei miei laghi alpini preferiti che quindi mi ha visto un po' più spesso, circa ogni due mesi. Quelle qui sotto sono le 5 foto che traducono le mie altrettante camminate al Lago Saoseo (Val di Campo, CH) da Febbraio ad oggi. Un dipinto dinamico e ciclico di qualcosa che si può solo sperimentare, mai afferrare, e che per questo si è rivelato per me utile strumento per praticare il "non-attaccamento", ovvero per tentare di estinguere una delle prime cause di sofferenza (o dukkha), secondo il buddismo. In questi 8 mesi, è cambiato il lago, sono cambiato io. Difficile dire chi dei due abbia osservato l'altro o a chi sia venuta l'idea di tutto questo. - P.s. Ci si vede a Dicembre! -.-.-.-.-.-.-.-.-.- ENG
"If you want to learn something new, either you always do different things, or you do exactly the same and you observe how you change". This teaching, given to me as "motivation" to the repetitive nature of the Ashtanga Yoga practice, is eventually applicable to any daily activity. As a game, I proposed this approach to one of my favourite alpine lakes, that ended up meeting me more often than usual, let's say roughly every two months. The pictures here below, represent the 5 times I hiked to Lach da Saoseo (Val di Campo, CH) between February and today. A dynamic and cyclic painting of something that can only be experienced, never grabbed; because of this, it represented for me a very useful tool to practice "non-attachment", trying to extinguish one of the main reasons we suffer as human beings according to Buddhism (see also dukkha). Through this 8 months, the lake has been changing, I have been changing. It's hard to say who has been observing the other or even who had the idea to start all this. - P.s. See you in December! ITA "Il vero contatto fra gli esseri si stabilisce solo con la presenza muta, con l'apparente non-comunicazione, con lo scambio misterioso e senza parole che assomiglia alla preghiera interiore." - Emil Cioran, L'inconveniente di essere nati -.-.-.-.-.-.-.- ENG True contact between beings is established only by mute presence, by apparent non-communication, by that mysterious and wordless exchange which resembles inward prayer. - E. M. Cioran, The Trouble With Being Born -.-.-.-.-.-.-.- Foto scattate al Lago Nero della Malga Torena (Val Belviso), Ottobre 2017. - Pictures shot at Lago Nero, Val Belviso, Italy, October 2017 (ITA only)
Una metafora della vita, nonché una filastrocca per grandi, piccini, poeti e scienziati. - Nuvole in viaggio Come noi, in costante mutamento Calme? Macché, mai un momento! Paiono agili delfini in esibizione e il gran finale è una missione! Aspettan solo del calore Per giocare col vapore A volte resta cotonoso Se non tende al tenebroso <<Dipingo vivace la tela del cielo! Io, sua bianca sposa con il velo!>> Tutto è cosi solenne e primitivo Come il nostro gran preparativo: quando si accinge il nostro viso a sfoggiare un bel sorriso E quel che mi trovo ad ammirare é metafora del mio vagare. Questa vita pare un mare eppure un solo foglio da colorare. A.Mansi - Per altre foto sulle nuvole, c'è una pagina su questo stesso blog. Altrimenti, qui ;) |
Tags
All
Archives
January 2023
|