(ITA then ENG after the song) LACRIMA Non una semplice "goccia", come le altre. Gli occhi ti fanno da sorgente o da ghiacciaio in disgelo. Scendi a valle a pulire a proteggere rivelando un momento liberatorio di chi lascia andare la commozione la felicità il dolore la disperazione ogni emozione degna di una scorrevole carezza Parola ancestrale viaggi quasi immutata dai tempi di δάκρυμα (dakryma) Le labbra si muovono come allora per chiamarti e ti versiamo impotenti senza capire questo sublime dono testimonianza di un tormento questo rivolo complesso di autentica umanità. Cryin - (copyright J. Satriani) (ENG)
TEAR Not a simple "drop", like all the others Eyes are your pure source or thawing glacier You flow downstream to clean to protect revealing a liberating moment of those who let go a deep feeling happiness pain desperation every emotion worthy a fluent caress Ancestral word travelling almost unchanged since the age of δάκρυμα (dakryma) Our lips move now as then to call you and yet we pour you, defenceless without understanding this sublime gift proof of a torment this complex rivulet of flowing authentic humanity
0 Comments
ITA then ENG after the pictures Ai lati delle strade più dimenticate Sulle rocce più inospitali Oltre gli ostacoli più insormontabili Loro crescono aggrappandosi alla luce a mani nude. - Foto scattate nel maggio 2017. ENG
At the side of the most forgotten roads On the most unwelcoming rocks Beyond the most insurmountable barriers They grow Grasping light With bare hands. - Pictures shot in May 2017 ITA then ENG, after the pictures (un mini racconto pieno di simboli, che si svolge nell'arco di 20 secondi o forse meno, Ispirato da fatti realmente accaduti e da acrobatiche follie del momento) "Forse dovrei scendere dal tram, e fare le due ultime fermate a piedi". Fu così che vidi l'uomo che ballava con lo spremiagrumi in mano. Girava lentamente in tondo, disegnando fiacche circonferenze con le braccia allargate. Rallentai il passo, tra l'incredulo e il preoccupato per il tasso alcolico di quel tizio. Mi fece vedere lo spremiagrumi, e mi disse "guarda come é appiccicoso, se solo l'avessi pulito appena spremute le arance, sarebbe stato subito splendente. Guarda quanta fatica devo fare ora. Non ci pensi subito, lo metti nel lavandino, e quando serve di nuovo trovi la sorpresa. Non va bene. E non va bene perchè faccio lo stesso con cose ben più rilevanti di uno spremiagrumi" In quel momento una musica inizio ad avvicinarsi, mi voltai. Un uomo procedeva sicuro in bicicletta, senza mani, occhi chiusi, suonando un violino. Considerata la vicinanza delle rotaie del tram, il suo "Concerto per violino e orchestra in re maggiore op. 35" (proprio quello di Tchaikovsky) era vicino a diventare un requiem. Quando mi voltai verso il ballerino ubriaco, egli era sparito. Quando cercai di risentire le note del violino, anche quello era ormai dissolto. Rimasero le rotaie del tram, l'asse del mio percorso, uno scenario decorato da tutto quello che gli stava intorno, a patto di essere attento osservatore. Tulipani come dipinti di Turner che si racchiudono in loro stessi quando si fa sera, soffioni che prima nutrono le api e poi i miei occhi con le loro minuziose geometrie. Oggetti carichi di immenso, caduti dalle tasche di altri e biciclette parcheggiate a godersi il rosso rifratto del tramonto. Le intuizioni e le rivelazioni arrivano sempre così, come uno schiaffo con dentro una carezza, come una cascata di malinconia che protegge, nella caduta, l'euforia del gran finale. Kerry Livgren direbbe "Annego in lacrime di stupore", ed è quel che sto facendo. (foto scattate nei dintorni di Basilea, Aprile 2017) ENG
(a small symbolic story that describes a 20-seconds (or even less) scene, inspired by real facts and effects of an acrobatic mind) "Maybe I should get off the tram, and walk for the last few meters". That's how I saw the man that was dancing with an orange juicer in his hand. He was slowly going around, drawing weary circumferences extending his arms. I slowed down, I was both astonished and worried, especially for how drunk that man was. He showed me the orange juicer, and he said: "Look...how sticky this object is, If only I cleaned it right after the use...It would be shining now. Look at all the efforts that are required now. It shouldn't be like this, mainly because I do exactly the same with matters that are definitely more important than this orange juicer". In that moment a music started to get closer, I turned around. A man was cycling, secure, with closed eyes and with no hand on the handlebars. He was playing a violin. Considering how close he was to the tram rails, his "Violin Concerto in D major, Op. 35" (the Tchaikovsky one!) was close to become a requiem in just few seconds. When I turned towards the dancer, he was no longer there. When I tried to hear again the violin notes, I realized the man on the bicycle disappeared as well. Only the tram rails were still there, an axis for my path, decorated by all the surroundings that only a careful observer would have seen. Tulips like Turner's paintings wrapped within themselves as the evening approached, dandelions feeding bees first and then my eyes with their meticulous geometries. Objects with an immense spiritual meaning dropped from someone's pockets, and bicycles parked where they could enjoy the refracted red of the sunset. Insights and revelations always come like this, like a slap with a caress inside, like a melancholy waterfall that protects, during the fall, the grand finale euphoria. Kerry Livgren would say "I drown in tears of awe", and I do likewise. (pictures shot in Basel area, April 2017) (ITA then ENG, after the pictures) Dedicata a chi rischia per quel che conta. Dedicated to those who risk for what really matters. Marzo ormai lo sa, anticipo i tempi. Urlo ad occhi chiusi, ignara della mia nudità. Rubo la scena a tutti gli altri, non per arroganza, ma perchè rischiare è l'unica cosa che so fare. Metto tutto quel che posso, in un parto difficile, gettando tutte le mie risorse per accarezzarvi le pupille. Come un marinaio o un panettiere, mi sveglio a notte fonda, per odorare il profumo dell'inizio. Dopo i fiori, vedrete le mie foglie, tornerete a non notarmi, ma lo accetterò. Perdonate il mio esibizionismo, baluardo della mia fragilità. Apprezzate il mio sforzo: dare tutto per quel momento. L'unico che conta. La vita autentica. March is used to this,
I step up the pace, I scream with closed eyes, Unaware of my nudity. I steal the spotlight, It's not arrogance, but taking the risk, that's the only thing I can do. I put all myself, in a difficult birth, throwing all my resources to caress your eyes. Like a sailor, or a baker, I wake up at night, to smell the scent of the beginning. After the flowers, you'll see my leaves, until you'll ignore me again something I'll accept. Forgive my exhibitionism, bastion of my frailty. Admire my efforts: giving everything for that moment. The only one that matters. Authentic life. Always try to embrace your sorrow,
and be respectful for tomorrow. Keep attachment at a distance, try forgiveness as an instance. There's no easy way in life, but try not to use the knife. You don't have to look around, to find something more profound. Don't chase happiness with greed, Use your breathing as a seed. There is no magic light to find, Just try your best to be more kind. Every movement like a dance. Every moment like a chance. Conversazione immaginaria, tra due personaggi dipinti seduti in un prato, possibilmente su uno di quei muretti a secco, con un leggero venticello profumato di fiori di campo.
|
Tags
All
Archives
January 2023
|